Powered By Blogger

woensdag 2 december 2009

Draw me close

Draw me close to You.
Never let me go.
I lay it all down again,
to hear You say
that I'm Your friend.

You are my desire.
No one else will do.
'Cause nothing else
could take Your place.
To feel the warmth
of Your embrace.
Help me find the way.
Bring me back to You.

You're all I want.
You're all I've ever needed.
You're all I want.
Help me know You are near.

Draw me close to You.
Never let me go.
'Cause even when I walk away
Your love for me will always stay.

More than just a friend
You will see me through.
And no one else
I've ever known,
will sagrifice
like You have shown.
Help me find the way.
Bring me back to You.

You're all I want.
You're all I've ever needed.
You're all I want.
Help me know You are near.

___________________________________________________

En dan ook maar in het Nederlands ;)!

___________________________________________________

Trek mij dicht tegen U aan en laat me nooit meer gaan
Ik leg alles bij U neer zodat ik kan horen dat ik Uw vriend ben.
U bent wat ik het liefste wil
Niemand anders doet ertoe.
Want niets anders kan ooit Uw warme omarming evenaren.
Help mij om de weg naar U terug te vinden.
U bent alles wat ik wil en ooit nodig zal hebben.
Help mij om te beseffen dat U dichtbij bent.
Er is ook nog een berijmde vertaling van Mireille Schaart:
Houd me dicht bij U,
laat me nooit meer gaan.
Voor U leg ik mijn leven neer,
verlangend naar uw vriendschap, Heer.
U alleen begrijpt
wat ik nodig heb;
uw liefde die mij warmte geeft,
als U mij in uw armen neemt.
Leid mij naar uw hart,
breng mij terug naar U.
Refrein:
U bent mijn doel,
U bent mijn hartsverlangen.
U bent mijn doel,
houd mij heel dicht bij U.

___________________________________________________

Tekst, muziek, arrangement: Kelly Carpenter, Mireille Schaart, Marc Potters
Copyrights/Uitgevers etc.: Mercy/Vineyard Publishing Thanks by: http://www.ikjk-challenge.nl/lyrics/drawmeclose.html

11 opmerkingen:

  1. leuk, dat je nu ook zoiets erop zet met ook in het engels. vaak is het wel zo dat je het in het engels beter kan uitdrukken hè!!

    groetjes leonie

    BeantwoordenVerwijderen
  2. Klopt in bijv. de Engelse Bijbel kan iets veel duidelijker zijn uitgedrukt! Daarom ook maar het lied in het engels ;)!

    BeantwoordenVerwijderen
  3. mooi!

    maar goed dat je de vertaling erbij zet, dan snap ik het beter hoor...

    BeantwoordenVerwijderen
  4. is dit trouwens een lied?
    heb je dan ook de muziek ervan?

    BeantwoordenVerwijderen
  5. Ja Leonie en Fianne, dat is wel zo! Maar toch ben ik het ook wel met Eline eens: zonder die vertaling zou ik er niets van begrijpen hoor!;-)

    BeantwoordenVerwijderen
  6. @ Eline: Dit is inderdaad een lied! Ehm, ik zal kijken voor je! Je ziet het nog wel!

    BeantwoordenVerwijderen
  7. Deze website is één van de weinigen die een bronvermelding naar onze vertaling heeft geplaatst. Complimenten!!!

    BeantwoordenVerwijderen